Remembering Baba Asa Hilliard/Revising Race & Composition Studies

Since the early dawn (and, maybe, well before then), I have been revising an article about assessment that focuses on racially subordinated students of color.  My original version was only partially received (if that) and so I was offered pages of suggestions for revision and re-submission of the piece.  Though many of the suggestions were problematic, the revisions that really moved me rested on me going back to reread what I had learned from Baba Asa as a high school teacher and, for that, I am grateful and newly inspired.  That inspiration was probably what prompted me to write the letter that I did to the editor.

I took the suggestions offered to me by one reviewer and incorporated those that matched my politics and, well, discarded all of the rest, offering the editor an explanation for why.  I am indebted to Jaime Mejía for challenging me to articulate to editors how and why my political perspectives diverge before I simply write white folk off and then go and submit my work to journals that have an anti-racism platform.   Jaime seems to believe in my voice and ideas and wants me to inject that everywhere.  Regardless of what happens with this journal, I do feel good about following Jaime’s advice and stating my piece/peace.  As stank as this might be, I am going to share that letter to the editor openly here (without, of course, naming the journal— I ain’t that stank) and list the Hilliard texts that have carried me through the morning and afternoon today.

Hilliard, Asa G. (1990). Back to Binet: The case against the use of IQ tests in the schools. Contemporary Education. 61, 4, 184-9.
Hilliard, Asa G. (1995). Either a paradigm shift or no mental measurement: The Non-science and non-sense of the bell curve. Psych Discourse. 76, 10, 620.
Hilliard, Asa G. (1984). IQ testing as the emperor’s new clothes: a Critique of bias in mental testing,” in C. Reynolds, ed. Perspectives on Bias in Mental Testing. New York: Plenum.
Hilliard, Asa G. (1989). Kemetic (Egyptian) historical revision: Implications for cross cultural evaluation and research in education.” Evaluation Practice 10, 2, 7-23.
Hilliard, Asa G. (1988). Misunderstanding and testing intelligence,” in John Goodlad and Pamela Keating, eds. Access to Knowledge. New York: The College Board, 145-157.
Hilliard, Asa G. (1998). The Standards movement: Quality control or decoy? Rethinking Schools: An Urban Educational Journal Online, 12, 4.
Hilliard, Asa G. (1987). Testing African American students.” Special Issue of the Negro Education Review. 38, 2 and 3 (Republished 1995, by Chicago: Third World Press.)
Hilliard, Asa G. (1975). The Strengths and weaknesses of cognitive tests for young children.” in J. D Andrews, ed. One Child Indivisible. Washington: DC: National Foundation for the Education of Young Children.
Hilliard, Asa G. (1994). What Good is this thing called intelligence and why bother to measure it? Journal of Black Psychology, 20, 4, 430-444.

So here is my letter….hopefully, this letter will make sense though the article that it references is not part of this post.  In writing this letter, like I said, I really see what it means to have behind the-scenes conversations that force in our perspectives.  Here is my first attempt at doing so (I removed the list at the end of the revision letter that details the line changes I made):

Dear _____ (name removed),

Thank you for this thoughtful review.  It was very helpful in re-framing my thinking.  Some of the points I agreed with, some of them I found quite divergent of my own politics and experiences with race, education and language (and most radical educators of color, for that matter).  I thought I would re-submit my revised text, though it may not be what you are looking for, before I submitted the piece elsewhere.  Here are my responses:

I certainly believe the issues of Black English and code-meshing are absolutely critical and central to my own work.  However, those issues are not the focus of this text.  I removed many sentences from my text that deploy Black English such as: …they ain’t kids no more; …the principal and her cronies were not down; I removed the words fool-ass and fool-ass mess (though this is arguably not a central feature of Black English; instead, I refer to the individual in question as a white woman to make my claims of racism sharper and less politically polite than simply calling her a fool since she was more than just that).  I left a few Black English phrases in my text like: “those ain’t my people or my allies.”  I want the weight of belonging to an alternative teaching tradition than what white, bourgeois culture offers to carry the moment and so I allow my language to do that in the hopes that there will be readers outside of the white bourgeoisie who will also connect to me and that tradition.  I include this point in a footnote.

More to the point maybe is that a few sentences that minimally deploy Black English can’t really qualify this as a text that fully deploys the code-meshing that Young and Canagarajah are theorizing or the practices of translingualism or cross-language relations that Horner and Lu advocate.  While these theories as they relate to assessment are vital, my essay certainly cannot be the standard for that kind of writing— it’s just not good enough to be that kind of writing.  I am concerned here because if my writing seems to enact code-meshing, then we have so far to go in dismantling Anglo-English linguistic imperialism that the horizon is nowhere in sight.  I am also really clear here that a real understanding of what “Black English” is (terminology which no one hardly even uses anymore) is critically missing from this reviewer’s discussion.  I also find it a bit colonial to ask for a rationale for using my “code-meshing” as if any one register can carry the narratives of people of color— THAT’S MY POINT. If I have to say it, this is not the audience who should be teaching people of color in the 21st century! PERIOD!  This seems to privilege white readers— who do we assume needs this meta-overview of one’s language use? Are your white or standard authors required to offer a meta-narrative of their language use?  I certainly haven’t noticed this in your journal.

It is only a few instances of mainly vocabulary that can be called “Black English” in my text. Because the few markers that I did use were so noticeable as to warrant such attention (a page-long discussion by the reviewer), I have removed those vocabulary words for the sake of clarity.   I, however, did not remove my subject-driven racial analyses as a person of color in a white university system that has had little success in retaining racially subjugated communities— students or teachers. This means that many readers might regard my narrative style as an African Americanized one but that is not an argument anyone should make since it could not possibly result in anything other than claims of essentialism: there is no one, quintessential African American style, quite obviously.   I also did not belabor the opening narrative more than a few, added paragraphs for clarity— readers will simply need to do some extra work here and not expect to be spoon-fed simply because I use narrative in spaces that do not value it as an academic form.

For my own part, in terms of research on code-meshing, I simply don’t have a dog in that race. Because I am referencing work that I did in the early 90s as part of a progressive school reform movement, it obviously wasn’t theories related to code-meshing that shaped what we did in those CES schools (this should be clear in the ways that I included discussions about Baba Asa Hilliard).  In terms of my “blended/bended” writing style, I root that in my work as a black feminist teacher and researcher— also work I have done since I first read Patricia Hill Collins in the 90s.  I think it is up to the scholars who focus on work in code-meshing to show how what they are doing is new in terms of critical literacy, anti-racist pedagogy, and culturally valid assessment.  Like I said, I don’t have a dog in that race (I haven’t needed to) and the work that I have been doing isn’t rooted in code-meshing paradigms.  All of this really points to my larger argument: namely that we have no real or progressive connection to educators of color who have offered dynamic classrooms to students of color for decades now without needing the rather esoteric conversations that mostly white compositionists imagine to be central. Frankly, I found the revision requests related to code-meshing to be incredibly reductive and wholly problematic in ways that will require me to write a whole other article.

I was inspired by the reviewer’s reminder that I see assessment as a practice that can maintain literacy as white property.  I think this is brilliant.  However, I did not explicitly examine that here because of space restraints (I never used those words).  To fully engage that concept means that I would have to go back to early canonical works in CRT (critical race theory), particularly Cheryl Harris’s work, otherwise I would run the risk of merely co-opting CRT tropes.  I didn’t want to do that and couldn’t find a way or space to incorporate whiteness as property here.  That kind of work merely makes CRT a commodity vs. the theoretical force and social justice foundation that it is. You simply cannot reference whiteness as property outside of or without CRT.  This should actually be standard policy for this journal and all others!

Based on the reviewers’ request to address literacy as a white property and issues of code-meshing, I did, however, insert what I think is critical information about Nateca’s expression “well, if you was listenin” to the white woman in the audience who questioned all of the students’ competence. I treat Nateca’s language as African American rhetoric, however, a crucial issue for what really interests me with writing assessment— the erasure of ethnic rhetorical competency.  Here is what I said about Nateca:

I offer this narrative about Nateca because it shows how this assessment landscape offered the possibility for African American rhetoric (signifyin, tonal semantics, directness, call-and-response, verbal markers of African American Language) to critique and shift the political discourse of that space while simultaneously garnering the very animated support of a large, working class community of color (this room was filled with at least 70 bodies).  In sum, Nateca shifted the gaze of assessment from white to black.

That should clarify my point as succinctly as I can make it.

 

And with that… I submitted the letter, uploaded the new, revised essay, and decided upon a next journal where I will submit this piece once the editor makes her final decision (I assume she will not budge from the reviewer’s suggestions and I will, indeed, look elsewhere for a publication venue)!

“It Bees That Way Sometime”

nina-simone-240px_mediumWhen your guy has got his hat
and made himself hard to find
It doesn't mean you should go crazy
It could be that way sometime

Find yourself another love
Who will treat you good and kind
Return that love he gives to you
It also bees that way sometime

Baby, yes it does...

When you think you've found a love
And you have peace of mind
Somebody else steals his heart
Yes, it also bees that way sometime

Baby, yes it does...

Don't let the problems of this world
Drive you slowly out of your mind
Just smile, look at the problem
And say it bees that way, bees that way sometime

Baby, yes it does...

I will be, also be that way sometime
Can also be that way, it also bees that way
Bees that way sometime

This week, we are teaching ourselves the rules/prescriptions/grammars of African American Language (AAL) using Lisa Green’s African American English: A Linguistic Introduction.  So what do these lyrics and song from Nina Simone have to do with that?  Seemingly, everything.

I want to remind us here of Smitherman’s 1977 book, Talkin and Testifyin, and her chapter named after this very same Nina Simone song (chapter two).  Issues such as signifying, semantic inversions, and the blues notes in Simone’s “It bees dat way sometime” made Smitherman move away from coinages like “dialect” and “Black English” to calling this system of speaking/thought a “language.” For this reason, in this class, you will also hear me say AAL/African American Language.

Here is what Smitherman (1977) argues:

Here the language aspect is the use of the verb be to indicate a recurring event or habitual condition, rather than a one-time-only occurrence.  But the total expression— ‘it bees dat way sometime’—also reflects Black [Language] style, for the statement suggests a point of view, a way of looking at life, and a method of adapting to life’s realities. To live by the philosophy of ‘it bees dat way sometime’ is to come to grips with the changes that life bees putting us through, and to accept the changes and bad times as a constant, ever-present reality. (p. 3)

So while tonight’s class is certainly more about learning rules, let’s not forget what these AAL grammars mean and do in the world as a languaging/living/breathing belief system.  Let’s remember Nina Simone and how/why saying and knowing that “it bees that way sometime” is part of an ideological system that, sometimes, is the only thing that can get you through the day.

“Publicly Speak the Truth:” DeShaun’s Literacies

writing-notesTonight we will look at a student essay, using the models of African American literacies and rhetoric that Elaine Richardson provided for us last week, alongside the critique of schooled-literacy-as-white-property in Rebecca Powell’s introduction. We will ask ourselves how DeShaun defines himself as a writer and how/if he subverts the requirements of white-schooled-literacy in his essay.  We will use a worksheet that I designed for freshmen classes in 2005 alongside a copy of DeShaun’s essay (this essay actually took up 3 blue books, unfortunately not reproduced here, masking all of his arrows, erasings, cross-outs, etc): Worksheet w DeShaun’s Essay

Let me introduce DeShaun’s essay.  DeShaun was a freshman in one of my first year writing classes many years ago, on the eve of our entry into our war on Iraq.  In that teaching context, students were required to take a departmental midterm where they were given two essays to read two weeks in advance. At the exam, they were given an exam question that they had to answer in two hours.  For this particular exam, students were assigned: 1) George Orwell’s canonical essay, “Shooting an Elephant,” where he launches the polemic that the colonizer is also dehumanized given what he represents/does to the colonized, and; 2) an essay by Amitav Ghosh where Ghosh connects the impossibility of imposing our will on Iraq to Britain’s failed attempts to do so in colonizing India.   Here are the exam questions (students must choose one)… please read them VERY carefully:

In his essay, George Orwell states that at the time of the events he describes, he “could get nothing into perspective”. Summarize how the experience of shooting the elephant changes the narrator’s perspective about imperial power. Apply this understanding to Amitav Ghosh’s discussion of current events. Be sure to summarize enough of Ghosh’s essay to give the necessary context for your discussion. Drawing on your own knowledge or experience, evaluate the extent to which you agree or disagree with the authors’ views of imperial power.                                                      OR….
 Summarize Amitav Ghosh’s argument about the “new American empire”. Make a connection between Ghosh’s ideas about the current situation and the view of empire presented in Orwell’s essay, “Shooting an Elephant”. Be sure to summarize enough of Orwell’s essay to give the necessary context for your discussion. Draw on your knowledge of these and other readings and your views of imperialism to make an argument about the American presence in Iraq and its potential effects on Iraqis and Americans alike.

DeShaun failed the exam with the lowest score in the class but with, ironically, the longest and most developed essay.  The full story and DeShaun’s essay are here along with the results of what happened with him (in an essay called “Writing While Black”); an example of a (5-paragraph) essay that was scored highest is also included.

The most important point here is to imagine a strategy for dealing with this situation.  This ain’t a practice exercise.  It ain’t hypothetical.  It ain’t theoretical. It is all the way liiive.  Everyone in this graduate class is tutoring in some capacity, working in K-12 schools or with youth, or teaching college reading and writing classes.    So here is where all that talk we talk counts.  What’s your response to this situation (as in what will you DO)?

Stay tuned for a letter I wrote to writing center tutors who stunningly failed to imagine DeShaun as their equal…

Self-Taught! (Part II: In Memory of Spottswood Rice)

Today, I fell in love …with the internet. I returned to a letter written by a soldier for the Union Army, Spottswood Rice, that I first read more than ten years ago in Families and Freedom: A Documentary History of African American Kinship in the Civil War Era by Ira Berlin and Leslie Rowland.  In the letter, Rice (who learned to read and write as a slave by tricking his young “master”) leaves no stone unturned in letting a slave-mistress know what he has in mind if she continues to refuse to give him his child (who she believes is her property.)  By visiting Angela Walton-Raji’s blog, I participated in Walton-Raji’s archival research that witnesses the life of this man and his family. Her website allowed me to finally fill in the picture that Rice’s letter gave me when I first read it more than 10 years ago.